Blogs

JuanitaLOGO1

  • Γερμανικά καμιόνια


    "― Φταίει το ζαβό το ριζικό μας!
    ― Φταίει ο Θεός που μας μισεί!
    ― Φταίει το κεφάλι το κακό μας!
    ― Φταίει πρώτ’ απ’ όλα το κρασί!
    Ποιος φταίει; Ποιος φταίει; Kανένα στόμα
    δεν το βρε και δεν το πε ακόμα."


     
    Γερμανικά -ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ φωνάζει ο παραμυθάς Νιόνιος γλιστρώντας έξω από το τραγούδι, για να μας υποδείξει και να μας υπενθυμίσει ποιος είναι ο εχθρός - καμιόνια στάθηκαν στην μάντρα, και μια ριπή σταμάτησε τ΄ακορντεόν...

    Όταν κάποιος αγαπημένος απευθύνεται αποκλειστικά στο θυμικό μας για να μας χειραγωγήσει, τότε, αυτό αποτελεί αναμφίβολα μια πράξη ατιμίας.

    Το ότι μπορεί να το ευχαριστιόμαστε εκείνη τη στιγμή, δε σημαίνει ότι δεν το αναγνωρίζουμε και δεν το κρίνουμε.

    Ωραία η συναυλία του Σαββόπουλου. Όσο μέρος της είδα από την τηλεόραση, μου άρεσε. Την ευχαριστήθηκα. Αυτές οι μουσικές είναι μέρος της παιδικής μου ηλικίας.

    Αδιαφορώ για τον ΣΚΑΙ και τις ενέργειες τύπου "Όλοι μαζί μπορούμε" να πάμε να πνιγούμε και μένω στο μουσικό μέρος, ή τουλάχιστον προσπαθώ να το απομονώσω και να "κερδίσω" ό,τι μπορώ.

    Όμως, η επανάληψη αυτού του "γερμανικά", που μας τραβά το αυτί και μας λέει "δεν φταίει κανείς δικός μας, δεν φταίνε οι πολιτικές μας, δεν φταίνε τα ΜΜΕ, δεν φταίνε οι πολιτικοί αλλά ούτε και οι πολίτες, δεν φταίει ούτε καν το κακό το ριζικό μας αλλά μόνο ο κακός Γερμανός "... όταν το ακούω αυτό σε μορφή συγχωροχαρτιού από τον Πάπα, μου έρχεται αναγούλα.

    Και πάλι όμως, επειδή οι αναμνήσεις της παιδικής ηλικίας -όταν είναι όμορφες- είναι υπεράνω όλων, μένω εκεί. Κι εξακολουθώ ν΄ανατριχιάζω όποτε ακούω από τότε ακορντεόν...
     

  • Barbarito Díez, "La voz de oro del danzón"



    Ella y yo
     
    En el sendero de mi vida triste hallé una flor
    Que apenas su perfume delicioso me embriagó
    Cuando empezaba a percibir su aroma se esfumó
    Así vive mi alma triste y sola, así vive mi amor.

    Queriendo percibir de aquella rosa, su perfume y color
    Que el lloro triste de mi cruenta vida secó
    Como la rosa, como el perfume, así era ella
    Como lo triste, como una lágrima, así soy yo
    Como lo triste, como una lágrima, así soy yo.

    .
  • Βράβευση της Αδριάνας Μαρτίνες από την Πρεσβεία της Ουρουγουάης, στο κλείσιμο του 9ου Φεστιβάλ ΛΕΑ


    Οι τελευταίες στιγμές του 9ου Φεστιβάλ ΛΕΑ στο Ίδρυμα Μαρία Τσάκος μας γέμισαν φέτος -απροσδόκητα- με συγκίνηση.

    Σε μια σύντομη τελετή - έκπληξη, η Πρέσβειρα της Ουρουγουάης Αδριάνα Λισιντίνι βράβευσε την δημιουργό και ψυχή του Φεστιβάλ ΛΕΑ Αδριάνα Μαρτίνες για την προσφορά της μέσω του Φεστιβάλ, τα τελευταία 10 χρόνια.

    Στο βραβείο, που δόθηκε εν μέσω δακρύων χαράς στην Αδριάνα Μαρτίνες, αναφέρεται συγκεκριμένα:

    Με βαθειά ευγνωμοσύνη στην κυρία Αδριάνα Μαρτίνες,
    για την πολύτιμη προσφορά του Φεστιβάλ ΛΕΑ
    στις πολιτιστικές δραστηριότητες
    της Πρεσβείας της Ουρουγουάης στην Ελλάδα.
     
    Πρέσβειρα Αδριάνα Λισιντίνι, Ιούνιος 2017
     

    (Con profundo agradecimiento a la señora Adriana Martínez por el invaluable aporte del Festival LEA a las actividades culturales de la Embajada del Uruguay en Grecia. Adriana Lissidini Embajadora Junio de 2017)

    Και του χρόνου, να είμαστε όλοι καλά να ξανανταμώσουμε!

     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    ΥΓ. Ευχαριστώ την Μαργαρίτα Λαριέρα για κάποιες από τις φωτογραφίες
  • Πάμπλο Νερούδα (Παράλ, 12 Ιουλίου 1904 - Σαντιάγο Ντε Τσίλε, 23 Σεπτεμβρίου 1973)


    Σαν σήμερα, στις 12 Ιουλίου του 1904, γεννήθηκε στο Περάλ της Χιλής ο Neftalí Ricardo Reyes Basoalto, ή αλλιώς, ο ποιητής και πολιτικός Πάμπλο Νερούδα.

    Η πρώτη μου αναζήτηση στον ιστό, όταν απόκτησα πρόσβαση στο ίντερνετ στο σπίτι, ήταν για τον Νερούδα και το έργο του. Βρέθηκα στο site του πανεπιστημίου της Χιλής και μέσα σε λίγα λεπτά άκουγα τον ίδιο να απαγγέλει.

    Έχουν περάσει πάνω από 20 χρόνια, κι όμως, ακόμα θυμάμαι τη συγκίνησή μου. Ως και ο πατέρας μου, που δεν ήξερε ξένες γλώσσες αλλά διάβαζε ΠΟΛΥ σε όλη τη διάρκεια της ζωής του,όταν τον φώναξα για να μοιραστούμε το θησαυρό που μόλις είχα ανακαλύψει, είχε δακρύσει...
     
    Silencio
    Pablo Neruda
     
    Yo que crecí dentro de un árbol
    tendría mucho que decir,
    pero aprendí tanto silencio
    que tengo mucho que callar
    y eso se conoce creciendo
    sin otro goce que crecer,
    sin más pasión que la substancia,
    sin más acción que la inocencia,
    y por dentro el tiempo dorado
    hasta que la altura lo llama
      para convertirlo en naranja.
     
    Σιωπή
    Μτφ Γιώργου Κεντρωτή

    Εγώ που μεγάλωσα μέσα σ’ ένα δέντρο
    επ’ αυτού και τι δεν θά ’χα να πω,
    πλην όμως έχω μάθει τόσο καλά τη σιωπή,
    που προτιμώ ως προς αυτό να μη μιλήσω·
    την μάθαινα δε καλύτερα όσο μεγάλωνα
    και χαιρόμουν χαρά μεγάλη που μεγάλωνε,
    δεν είχα πια άλλο πάθος πέρα απ’ την ουσία,
    δεν έμενε πια άλλη πράξη πέρα απ’ την αθωότητα.
    Μέσα μου ο χρόνος ολόχρυσος
    μονίμως να περιμένει να τον καλέσουν στην κορυφή
    για να γίνει επί τέλους πορτοκάλι.

    Escuche aquí a Neruda recitar algunos de sus famosos poemas
     
     
  • Αφιέρωμα στη Δανάη Στρατηγοπούλου στο 9ο Φεστιβάλ ΛΕΑ




    ΑΦΙΕΡΩΜΑ ΣΤΗ ΔΑΝΑΗ ΣΤΡΑΤΗΓΟΠΟΥΛΟΥ

    Μια από τις πρωτοποριακές προσωπικότητες στις σχέσεις της Ελλάδας με τη Λατινική Αμερική υπήρξε αναμφίβολα η τραγουδίστρια, συγγραφέας και πανεπιστημιακός Δανάη Στρατηγοπούλου, χάρη στη δουλειά της για τη διάδοση του ελληνικού πολιτισμού στη Λατινική Αμερική και τη διάδοση του λατινοαμερικανικού -και ιδίως του χιλιανού- πολιτισμού στην Ελλάδα. Αξιοσημείωτες είναι οι μεταφράσεις της στα ελληνικά ισπανόφωνων ποιητών, με επικεφαλής τον Χιλιανό Πάμπλο Νερούδα. O Χρήστος Κλαίρης, καθηγητής στο Πανεπιστήμιο Σορβόννης, ο μορφωτικός ακόλουθος της Πρεσβείας της Χιλής, Μαρτίν Δονόσο, η τραγουδοποιός Λήδα Χαλκιαδάκη, κόρη της Δανάης, και ο συγγραφέας Πέτρος Μάρκαρης, συζητούν για τη ζωή και το έργο της Δανάης. Συντονίζει η Μαργαρίτα Λαριέρα, Διευθύντρια του Ιδρύματος Μαρία Τσάκος.
    Στη συνέχεια το Ίδρυμα Μαρία Τσάκος θα προσφέρει ευγενώς ένα κοκτέιλ εν είδει τελετής λήξης του 9ου Φεστιβάλ ΛΕΑ. * Σε συνεργασία με το Ίδρυμα Μαρία Τσάκος. Στα ελληνικά και τα ισπανικά.


    HOMENAJE A DANÁI STRATIGOPULU

    Uno de los personajes pioneros en las relaciones de Grecia y América Latina es sin duda la cantante, escritora y profesora universitaria griega Danái Stratigopulu, gracias a su labor de difusión de la cultura griega en América Latina y de la latinoamericana en general y la chilena en particular en Grecia. Es notable su labor de traducción al griego de poetas hispanos, con el chileno Pablo Neruda a la cabeza. Christos Clairis, profesor en la Sorbona, el agregado cultural de la Embajada de Chile en Grecia, Martín Donoso, la cantautora, Lida Jalkiadaki, hija de Danái, y el escritor griego Petros Markaris conversan sobre la obra de esta extraordinaria artista. Modera Margarita Larriera, directora de la Fundación María Tsakos. A continuación y a modo de clausura del IX Festival LEA, la Fundación “María Tsakos” gentilmente ofrece un cóctel. * En colaboración con la Fundación “María Tsakos”. En griego y español
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
  • "Ο Νίκος Καζαντζάκης στην Ισπανία και τη Λατινική Αμερική" στο 9ο Φεστιβάλ ΛΕΑ


    Ο ΝΙΚΟΣ ΚΑΖΑΝΤΖΑΚΗΣ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΛΑΤΙΝΙΚΗ ΑΜΕΡΙΚΗ

    Στα πλαίσια του «Έτους Νίκου Καζαντζάκη», μια εκδήλωση-αφιέρωμα στον μεγάλο Έλληνα συγγραφέα, με ειδική μνεία στην επιρροή του στην ισπανόφωνη γραμματεία και τον πολιτισμό. Συμμετέχουν: η Νίκη Σταύρου, Διευθύντρια των Εκδόσεων Καζαντζάκη, η οποία μιλά για τις μεταφράσεις των βιβλίων του συγγραφέα στα ισπανικά, ο Νίκος Μαθιουδάκης, Πρόεδρος του Ελληνικού Τμήματος της Διεθνούς Εταιρείας Φίλων Νίκου Καζαντζάκη και επιστημονικός σύμβουλος των Εκδόσεων Καζαντζάκη, ο οποίος αναφέρεται στην παρουσία του Καζαντζάκη στην Ισπανία και στο βιβλίο «Ταξιδεύοντας: Ισπανία», και η Νίνα Αγγελίδου, μεταφράστρια, η οποία επέλεξε και διαβάζει την «Επιστολή στον Νίκο Καζαντζάκη» του Αργεντινού φιλοσόφου Ενρίκε Βαλιέντε Νοάιγ. Συντονίζει η Μαργαρίτα Λαριέρα, Διευθύντρια του Ιδρύματος Μαρία Τσάκος και Πρόεδρος του Τμήματος Ουρουγουάης της Διεθνούς Εταιρείας Φίλων Νίκου Καζαντζάκη. * Σε συνεργασία με τις Εκδόσεις Καζαντζάκη, το Ελληνικό Τμήμα της Διεθνούς Εταιρίας Φίλων Νίκου Καζαντζάκη και το Ίδρυμα Μαρία Τσάκος. Στα ελληνικά και τα ισπανικά.

     
    NIKOS KAZANTZAKIS EN ESPAÑA Y LATINOAMÉRICA

    En el marco del “Año de Nikos Kazantzakis”, un acto-homenaje al gran escritor griego con especial mención a su influencia en las letras y la cultura hispánicas. Participan: Niki Stavrou, directora de las Ediciones Kazantzakis, que hablará de las traducciones de los libros de Kazantzakis al español, Nikos Mathioudakis, presidente de la Sección Grecia de la Sociedad Internacional de Amigos de Nikos Kazantzakis y asesor científico de las Ediciones Kazantzakis, que hablará de la presencia de Kazantzakis en España y del libro «Viajando: España ¡Viva la muerte!» y Nina Anguelidu, traductora, que eligió y leerá la «Carta a Nikos Kazantzakis» del filósofo argentino Enrique Valiente Noailles. Modera Margarita Larriera, directora de la Fundación María Tsakos y presidenta de la Sección Uruguay de la Sociedad Internacional de Amigos de Nikos Kazantzakis.* En colaboración con las Ediciones Kazantzakis, la Sección Grecia de la Sociedad Internacional de Amigos de Nikos Kazantzakis y la Fundación “María Tsakos”. En griego y español. 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
  • El gran poeta chileno Raúl Zurita en Atenas / Ο μεγάλος Χιλιανός ποιητής Ραούλ Σουρίτα στην Αθήνα



    Ακούστε τον Ραούλ Σουρίτα, αυτόν τον σπουδαίο Χιλιανό ποιητή, να απαγγέλει ποιήματά του στο 9ο Φεστιβάλ ΛΕΑ. Ακόμα και αν δεν καταλαβαίνετε ισπανικά, θα αναγνωρίσετε το πάθος και τη δύναμη.
    Ακολουθεί μετάφραση κάθε ποιήματος στα ελληνικά από τον Δημήτρη Αγγελή.
    Προσωπικά, βρίσκω συγκλονιστικό και το έργο του αλλά και τον τρόπο που απαγγέλει.



  • Ποιητική Βραδιά στο 9ο Φεστιβάλ ΛΕΑ



     
    ΠΟΙΗΤΙΚΗ ΒΡΑΔΙΑ
     
    Αφού «δίχως ποίηση δεν ζούμε», όπως λέει κι ένας στίχος του Χιλιανού ποιητή Νικάνορ Πάρα, ο Ισπανός ποιητής Χουάν Βιθέντε Πικέρας, αρχιτέκτων της ετήσιας ποιητικής βραδιάς του ΛΕΑ, και ο ποιητής Δημήτρης Αγγελής, μας παρουσιάζουν μια εξαιρετικά ενδιαφέρουσα απαγγελία ποιημάτων όπου συμμετέχουν οι ποιητές Ραούλ Σουρίτα (Χιλή), Άδα Σάλας και Μερθέδες Θεμπριάν (Ισπανία), Χόρχε Γκαλάν (Ελ Σαλβαδόρ), Χάνατ Καράσα (Μεξικό - ΗΠΑ) και Ζοζέ Λουίς Πεϊσότο (Πορτογαλία).
    * Με την υποστήριξη της Acción Cultural Española A/CE, του Ινστιτούτου Καμόες και των Πρεσβειών της Χιλής και της Πορτογαλίας. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Ισπανίας και το Επίτιμο Προξενείο του Ελ Σαλβαδόρ. Στα ισπανικά, τα πορτογαλικά και τα ελληνικά. 

     
    VELADA DE POESÍA
     
    Como “no podemos vivir sin poesía” -según reza un verso del poeta chileno Nicanor Parra-, el poeta español Juan Vicente Piqueras, artífice de la velada anual de poesía en LEA, y Dimitris Angelís, poeta griego, nos ofrecen un poemario sumamente interesante en el que participan los poetas Raúl Zurita, de Chile, Ada Salas y Mercedes Cebrián, de España, Jorge Galán, de El Salvador, Xánath Caraza, de México y E.E.U.U., y José Luís Peixoto, de Portugal.
    * Con el apoyo de Acción Cultural Española A/CE , Instituto Camões y las Embajadas de Chile y Portugal. En colaboración con la Embajada de España y el Consulado Honorario de El Salvador. En español, portugués y griego.

     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
  • "Ωραίος σαν Έλληνας";;;



  • "Απ΄το Χερέθ στην Αθήνα με νότες φλαμένκο" στο 9ο Φεστιβάλ ΛΕΑ



     
    ΒΡΑΔΙΑ ΦΛΑΜΕΝΚΟ: «ΑΠ’ ΤΟ ΧΕΡΕΘ ΣΤΗΝ ΑΘΗΝΑ ΜΕ ΝΟΤΕΣ ΦΛΑΜΕΝΚΟ» ΜΕ ΤΟΝ ΧΟΥΑΝ ΓΡΑΝΑΔΟΣ

    Ο διαπρεπής τραγουδιστής του φλαμένκο Χουάν Γρανάδος μάς χαρίζει μια μοναδική βραδιά, ταξιδεύοντάς μας μετά μουσικής στην Ανδαλουσία του φλαμένκο. Τον συνοδεύουν οι εξαιρετικοί καλλιτέχνες: Γιώτα Μπαρόν, τραγούδι και παλαμάκια, Αλεχάντρο Τσακόν, κιθάρα, και Μαρία Μανδραγόρα, χορός. Συντονισμός: www.yotabaron.gr. * Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Ισπανίας.  

     
    VELADA DE FLAMENCO: «DE JEREZ A ATENAS EN CLAVE DE FLAMENCO» CON EL CANTAOR JUAN GRANADOS

    El prestigioso cantaor de flamenco Juan Granados nos regala una velada única en la que nos hará viajar a través de la música a la Andalucía del flamenco. Le acompañan artistas excelentes: Yota Barón, cante y palmas, Alejandro Chacón, toque y María Madragora, baile. Coordinación: www.yotabaron.gr. * En colaboración con la Embajada de España.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
  • Héctor Lavoe / Έκτορ Λαβό


    "Todo tiene su final, nada dura para siempre
    Tenemos que recordar que no existe eternidad."

    Hoy se cumplen 24 años de la muerte del legendario
    salsero puertorriqueño, Héctor Lavoe.

     
    "Όλα έχουν το τέλος τους, τίποτα δεν διαρκεί για πάντα"
    Πρέπει να θυμόμαστε ότι δεν υπάρχει αιωνιότητα."
     
    Σήμερα κλείνουν 24 χρόνια από τον θάνατο του σπουδαίου
    Πορτορικανού σαλσέρο, Εκτορ Λαβό.
  • O Juan Villoro στο 9ο Φεστιβάλ ΛΕΑ



     
    XOΥΑΝ ΒΙΓΙΟΡΟ: Ο ΜΕΞΙΚΑΝΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
    ΣΥΝΟΜΙΛΕΙ ΜΕ ΤΟΝ ΝΙΚΟ ΠΡΑΤΣΙΝΗ

    O Μεξικανός συγγραφέας, δημοσιογράφος, παραγωγός ραδιοφώνου, πανεπιστημιακός, ρόκερ και θαυμαστής της Mπάρτσα Χουάν Βιγιόρο θα συνομιλήσει με τον μεταφραστή Νίκο Πρατσίνη για λογοτεχνία και συγκεκριμένα για τα έργα του που έχουν μεταφραστεί στα ελληνικά . Ο Βιγιόρο είναι ένας διεισδυτικός στοχαστής όσον αφορά τον ψηφιακό κόσμο, τα MMΕ και τη σχέση τους με την ιστορία.
    * Με την υποστήριξη της Πρεσβείας του Μεξικού και σε συνεργασία με τις εκδόσεις Φιλύρα και Κουκκίδα-Πόρτες και με το Abanico. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.



    JUAN VILLORO: EL ESCRITOR MEXICANO
    CONVERSA CON NIKOS PRATSINIS

    Εl escritor mexicano, periodista, productor radiofónico, profesor universitario, rockero, y en términos de fútbol, barcelonista, Juan Villoro, conversa con el traductor Nikos Pratsinis sobre literatura y concretamente sobre sus libros ya traducidos al griego. Es Villoro un pensador incisivo en lo que se refiere al mundo digital, los medios de comunicación y su relación con la historia.

    * Con el apoyo de la Embajada de México y la colaboración de las editoriales Filyra y Koukkida-Portes y de Abanico. En español y griego.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
  • "Απ΄τη Μεσόγειο στη Λατινική Αμερική" στο 9ο Φεστιβάλ ΛΕΑ



     
    ΜΟΥΣΙΚΗ ΒΡΑΔΙΑ: «AΠ’ ΤΗ ΜΕΣΟΓΈΙΟ ΣΤΗ ΛΑΤΙΝΙΚΗ ΑΜΕΡΙΚΗ»
     
    Ένα οδοιπορικό στην ιστορική σχέση αλλά και στη σύγχρονη δημιουργική επικοινωνία των μουσικών πολιτισμών της Λατινικής Αμερικής και της Μεσογείου. Η πολυταξιδεμένη Μεξικάνα Martha Moreleón, που επέλεξε την Αθήνα για να μας γοητεύει με τη φωνή της, ο Αργεντινός Herman Mayr, που φέρνει την αυθεντική μουσική ατμόσφαιρα του Μπουένος Άιρες και ο Μάριος Στρόφαλης, που αναδείχθηκε διεθνώς με τα ξεχωριστά μεσογειακά του τανγκό και βαλς, αναμειγνύουν τις αναφορές και την έμπνευσή τους δημιουργώντας μια μοναδική μουσική γέφυρα ανάμεσα στους δύο κόσμους. * Σε συνεργασία με το Αθηναϊκό Καλλιτεχνικό Δίκτυο, την Πρεσβεία της Αργεντινής και του Μεξικού.
     
     

    VELADA MUSICAL: «DEL MEDITERRÁNEO A LA AMÉRICA LATINA»
     
    Un recorrido a través de las culturas musicales de América Latina y del Mediterráneo. Martha Moreleón -viajera empedernida que eligió Atenas para deleitarnos con su voz-, Herman Mayr -que logra llevarnos por caminos auténticos bonaerenses- y Marios Strófalis -cuyos éxitos a nivel internacional se deben a sus extraordinarios tangos y valses mediterráneos-, mezclan sus referencias e inspiraciones para formar un puente musical único entre los dos mundos. * En colaboración con el Athens Art Network y las Embajadas de Argentina y México.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
  • Ο Santiago Gamboa μιλά για την αξία του Πολιτισμού, στο 9ο Φεστιβάλ ΛΕΑ



     
    ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΜΈ ΤΟΝ ΣΑΝΤΙΑΓΟ ΓΚΑΜΠΟΑ

    Ο Σαντιάγο Γκαμπόα (Μπογκοτά, 1965), ένας από τους σημαντικότερους Κολομβιανούς συγγραφείς, συζητά με τον Βίκτορ Αντρέσκο, συγγραφέα και διευθυντή του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας. Αφού σπούδασε στη Μαδρίτη και το Παρίσι κι έζησε σε διάφορες χώρες, στην Ινδία, τη Γαλλία, την Ιταλία και άλλες, ο Σαντιάγο Γκαμπόα επέστρεψε πρόσφατα στην Κολομβία. Στη μακρά μυθιστοριογραφική του πορεία ξεχωρίζουν, μεταξύ άλλων, οι σημαντικοί τίτλοι: “Το να χάνεις είναι ζήτημα μεθόδου“, (Εκδ. Όπερα, που τιμήθηκε με το Βραβείο Ρόμουλο Γαγιέγος και μεταφέρθηκε στον κινηματογράφο από τον Σέρχιο Καμπρέρα το 2005), “Vida de un joven feliz llamado Esteban”, “El síndrome de Ulises “ και “Volver al oscuro valle”, όπου προσεγγίζει το θέμα του νόστου, της εξορίας και της μνήμης. Το βιβλίο του “Νυχτερινές ικεσίες“ (2012) εκδόθηκε πρόσφατα στα ελληνικά από τις Εκδόσεις Πόλις. * Με την υποστήριξη της Πρεσβείας της Κολομβίας στη Ρώμη, του Επίτιμου Προξενείου της Κολομβίας στην Αθήνα, του Ινστιτούτου Θερβάντες και των εκδόσεων Πόλις. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.
     

    CHARLA CON SANTIAGO GAMBOA
    Santiago Gamboa (Bogotá, 1965), uno de los más importantes escritores colombianos conversa con Víctor Andresco, escritor y director del Instituto Cervantes de Atenas. Tras estudiar en Madrid y París y vivir en países como India, Francia o Italia, Santiago Gamboa regresó recientemente a Colombia. Entre su vasta trayectoria como novelista destacan títulos tan importantes como «Perder es cuestión de método» (galardonada con el Premio Rómulo Gallegos y llevada al cine por Sergio Cabrera en 2005), «Vida de un joven feliz llamado Esteban», «El síndrome de Ulises» o «Volver al oscuro valle», en la que aborda el tema del regreso, los exilios y la memoria. Su novela «Plegarias nocturnas» (2012) acaba de ser publicada en griego por la editorial Polis. * Con el apoyo de la Embajada de Colombia en Roma, el Consulado Honorario de Colombia, el Instituto Cervantes y la editorial Polis. En español y griego.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
  • "Ο Καβάφης στην Καταλονία" στο 9ο Φεστιβάλ ΛΕΑ



     
    Ο ΚΑΒΑΦΗΣ ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΛΟΝΙΑ:
    ΠΟΙΗΤΙΚΗ ΚΑΙ ΜΟΥΣΙΚΗ ΒΡΑΔΙΑ
    ΜΕ ΤΟΥΣ ΕΟΥΣΕΜΠΙ ΑΓΈΝΣΑ ΚΑΙ ΤΖΟΥΖΕΠ  ΤΈΡΟΥ

    Ο Καβάφης μεταφράστηκε στα καταλανικά πριν από οποιαδήποτε άλλη γλώσσα της Ισπανίας, και η επίδρασή του στην καταλανική ποίηση του 20ού αιώνα είναι τεράστια.
    Ανάμεσα στις διάφορες μεταφράσεις, η μετάφραση του μεγάλου Καταλανού ποιητή Κάρλες Ρίμπα (1893-1959) θεωρείται μία από τις καλύτερες που έχουν γίνει ανά την υφήλιο. Ο Αλεξανδρινός ποιητής ενέπνευσε επίσης εξέχοντες Καταλανούς τραγουδιστές όπως τον Λιουίς Λιάκ και τον Τζουζέπ Τέρου. Μετά από μια σύντομη παρουσίαση του Καβάφη στην Καταλονία από τον καθηγητή και ακαδημαϊκό Εουσέμπι Αγένσα, ακολουθεί συναυλία του Τζουζέπ Τέρου, ο οποίος παρουσιάζει το τελευταίο CD του με τίτλο «Ο Καβάφης σε συναυλία» (Kavafis en concert), που γνώρισε μεγάλη επιτυχία στην Καταλονία. Παρουσιάζει o Πέτρος Μάρκαρης.
    * Σε συνεργασία με την Ακαδημία Αθηνών και με την υποστήριξη του Ινστιτούτου Ramon Llull. Στα καταλανικά και τα ελληνικά. 
     

    KAVAFIS A CATALUNYA: VETLLADA POÈTICA I MUSICAL
    AMB EUSEBI AYENSA I JOSEP TERO
     
    Kavafis va ser traduït al català abans que a cap altra llengua de la Península Ibèrica pel gran poeta Carles Riba (1893-1959), que versionà esplèndidament seixanta-sis poemes de l’alexandrí en una traducció realment mítica, considerada amb tota justícia com una de les millors del món. Gràcies en bona part aquesta traducció, la influència de Kavafis damunt de la poesia i la música catalanes del segle XX ha estat enorme. Així doncs, després d’una breu presentació de Kavafis a Catalunya i de la seva empremta en les lletres i la música d’autor del segle XX per part del professor i acadèmic Eusebi Ayensa, el cantautor Josep Tero presentarà el seu darrer CD “Kavafis en concert”, que ha tingut un gran èxit a Catalunya i que ha consagrat Kavafis com un autor de referència per a la cultura catalana contemporània. Presenta Petros Markaris.
    * En colaboració amb l´Acadèmia d´Atenes i amb el suport de l´Institut Ramon Llull. En català i grec. 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
  • Συζήτηση με τους Héctor Abad Faciolince και Juan Villoro



     
    ΚΑΦΕΣ ΜΕ ΤΟΝ ΕΚΤΟΡ ΑΜΠΑΝΤ ΦΑΣΙΟΛΙΝΣΕ
    ΚΑΙ ΤΟΝ ΧΟΥΑΝ ΒΙΓΙΟΡΟ

    Οι συγγραφείς Έκτορ Αμπάντ Φασιολίνσε από την Κολομβία και Χουάν Βιγιόρο από το Μεξικό συνομιλούν ενώπιον του παρισταμένου κοινού με τη μεταφράστρια Ντιάνα Μπόμπολου. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

     
    CAFÉ CON HÉCTOR ABAD FACIOLINCE Y JUAN VILLORO
    Los escritores Héctor Abad Faciolince, de Colombia, y Juan Villoro, de México, mantienen una amena conversación con la traductora griega Diana Bóbolu ante el público presente. En español y griego.

     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
  • Περί ιστοριών και άλλων επικίνδυνων πραγμάτων...



  • Es miserable gastar la vida / Είναι αξιοθρήνητο να ξοδεύεις τη ζωή


    "Έχουμε σκαρφιστεί ένα βουνό από περισσή κατανάλωση.
    Πρέπει να πετάμε, να ζούμε αγοράζοντας και πετώντας, και τελικά αυτό που ξοδεύουμε είναι χρόνος ζωής.
    Γιατί όταν εγώ αγοράζω κάτι, ή εσύ, δεν το αγοράζεις με χρήματα. Το αγοράζεις με το χρόνο ζωής που χρειάστηκε να ξοδέψεις για να αποκτήσεις αυτά τα χρήματα.
    Αλλά με αυτή τη διαφορά: το μοναδικό πράγμα που δεν μπορείς να αγοράσεις είναι η ζωή. Η ζωή ξοδεύεται. Και είναι αξιοθρήνητο να ξοδεύεις τη ζωή για να χάνεις την ελευθερία σου."

    Πέπε Μουχίκα
    Πρώην Πρόεδρος της Ουρουγουάης. Ο 40ος.
    Πρώην αντάρτης, αγρότης, πολιτικός.
    Ο φτωχότερος Πρόεδρος στον κόσμο.
     

  • Ο Raúl Zurita απαγγέλει στο 9ο Φεστιβάλ ΛΕΑ


    Tu vida rompiéndose

    Entonces, aplastando la mejilla quemada
    contra los ásperos granos de este suelo pedregoso
     -como un buen sudamericano-
     alzaré por un minuto más mi cara hacia el cielo llorando
    porque yo que creí en la felicidad
    habré vuelto a ver de nuevo las irrefutables estrellas.


     
    Ο Ραούλ Σουρίτα γεννήθηκε στη Χιλή (1950) από μητέρα ιταλικής καταγωγής. Επηρεάστηκε από τη Θεία Κωμωδία του Δάντη που η ιταλίδα γιαγιά του τού διάβαζε κατά την παιδική του ηλικία. Σπούδασε Πολιτικός Μηχανικός στο Τεχνικό Πανεπιστήμιο Φεδερίκο Σάντα Μαρία (Βαλπαραίσο).
    Το πραξικόπημα του Αουγούστο Πινοσέτ έπαιξε πρωταρχικό ρόλο στο έργο του, καθώς διώχθηκε από το δικτατορικό καθεστώς.
    Στα πιο σημαντικά έργα του περιλαμβάνονται οι συλλογές Καθαρτήριο (1979), Αντιπαράδεισος (1981), Ο παράδεισος είναι άδειος (1984), Η νέα ζωή (1994), Σουρίτα (2002). Έχει λάβει, μεταξύ άλλων, τα Βραβείο Πάμπλο Νερούδα (1988), το Βραβείο Χοσέ Λεσάμα Λίμα (2006) και το Ιβηροαμερικάνικο Βραβείο Ποίησης Πάμπλο Νερούδα (2016). Το έργο του έχει μεταφρασθεί σε διάφορες γλώσσες.

     
    Η πρώτη ανθολογία του μεγάλου Χιλιανού ποιητή είναι ένα ταξίδι στη Χιλή, τα τοπία της, τους ανθρώπους και τον αρχέγονο πολιτισμό της, την πολυτάραχη πολιτική ζωή της. Πρωταγωνιστές αυτής της ανθολογίας είναι, μεταξύ άλλων, ο πόνος, τόσο σε προσωπικό επίπεδο όσο, πρωτίστως, σε πολιτικό επίπεδο, η φύση σε όλη την απεραντοσύνη, τη δόξα και τη μανία της, ο έρωτας, η θρησκεία.

    Raúl Zurita: Tu vida rompiéndose. Por Cristian Foerster Montecino
  • Doce artistas de grabado contemporáneo de México / Δώδεκα σύγχρονοι χαράκτες από το Μεξικό


    La Embajada de México tiene el agrado de invitarles a la exposición “Doce artistas de grabado contemporáneo de México”, que se inaugurará en el espacio Trianon (dirección: Calles Kodriktonos 21 & Patision 101, Atenas), el jueves 22 de junio a las 20.30 hrs.  
    La exposición reúne impresiones e ilustraciones de libros, de diferentes temáticas, como satíricas, políticas y eróticas. Estos grabados son una muestra de la creatividad y la originalidad de los artistas de grabado mexicano, dedicados a un arte que requiere una profunda maestría técnica. Se trata de más de cien obras adquiridas por el coleccionista y artista alemán Stephan Schroer, director de la galería Fresh Eggs en Berlín, quien durante un viaje a México desarrolló una fascinación por este arte mexicano.   
    La exhibición reúne obras de los artistas siguientes: Amando Almazán, Alejandro Arango, Eligio Avilés, Luis Carlos Barrios, Alfredo Bautista, Rocio Caballero, Roberto Corona, Juan Coronel, Eugenia Chellet, Armando Eguiza, Antonio Espinosa, Guillermo Fadanelli, Demian Flores, Fernando Guevara, Fedro Carlos Guillen, Mauricio González, Carlos Jaurena, Josafat, Gabriel Macotela, Arturo Márquez, Alfredo Matus, Mauricio Ortiz Mena, Pamplonio, Uriel Parker, José Antonio Platas, Arturo Rodríguez Doring, Eduardo Romo, Froylan Ruíz, Eduardo Salgado, Gonzalo Vélez y Frank Zamora.
    La exhibición durará hasta el 28 de junio 2017.
    Horarios: diario de 20:00 a 23:00 hrs.  
    Entrada gratuita. 
     
    Η Πρεσβεία Μεξικού έχει την τιμή να σας προσκαλέσει στην έκθεση «Δώδεκα σύγχρονοι χαράκτες από το Μεξικό». Τα εγκαίνια θα πραγματοποιηθούν στο Τριανόν (διεύθυνση: Κοδριγκτώνος 21 & Πατησίων 101, Αθήνα), την Πέμπτη 22 Ιουνίου στις 8.30 μ.μ. 
    Τα έργα απαρτίζονται από σατυρικές, πολιτικές και ερωτικές εκτυπώσεις και εικονογραφήσεις βιβλίων· δείγματα  τις δημιουργικότητας, της πρωτοτυπίας και της δεξιοτεχνίας των Μεξικάνων χαρακτών. Πρόκειται για περισσότερα από 100 έργα που απέκτησε ο Γερμανός συλλέκτης και εικαστικός Στέφαν Σρερ, διευθυντής της Βερολινέζικής γκαλερί  Fresh Eggs, μετά από ένα μεγάλο ταξίδι στο Μεξικό.  
    Η έκθεση περιλαμβάνει έργα των: Amando Almazán, Alejandro Arango, Eligio Avilés, Luis Carlos Barrios, Alfredo Bautista, Rocio Caballero, Roberto Corona, Juan Coronel, Eugenia Chellet, Armando Eguiza, Antonio Espinosa, Guillermo Fadanelli, Demian Flores, Fernando Guevara, Fedro Carlos Guillen, Mauricio González, Carlos Jaurena, Josafat, Gabriel Macotela, Arturo Márquez, Alfredo Matus, Mauricio Ortiz Mena, Pamplonio, Uriel Parker, José Antonio Platas, Arturo Rodríguez Doring, Eduardo Romo, Froylan Ruíz, Eduardo Salgado, Gonzalo Vélez και Frank Zamora.
    Η έκθεση θα διαρκέσει μέχρι τις 28 Ιουνίου 2017. 
    Ώρες λειτουργίας: καθημερινά 8.00 με 11.00 μ.μ.
    Είσοδος ελεύθερη.
     
     

    Τρεις εκθέσεις της POP UP γκαλερί FreshEggs του Βερολίνου

    στο φουαγιέ του κινηματογράφου Τριανόν
     
    Ilse Ruppert: «I Love Chaos» / Η πανκ σκηνή του Βερολίνου τη δεκαετία του ’80
    (15 - 21 Ιουνίου)

    «Δώδεκα σύγχρονοι χαράκτες από το Μεξικό» / Η έκθεση πραγματοποιείται υπό την αιγίδα της πρεσβείας του Μεξικό στην Ελλάδα
    (22 - 28 Ιουνίου)

    «Ο Μεγάλος Πόλεμος» / Χαρακτικά των Käthe Kollwitz, Georg Grosz, Otto Dix, Gerhard Marcks, Ernst Barlach και άλλων γιγάντων της γερμανικής νεωτερικότητας
    (29 Ιουνίου - 5 Ιουλίου)

    Τα αστρονομικά ενοίκια σε πολλές μητροπολιτικές πόλεις της Ευρώπης και της Αμερικής προκάλεσαν το φαινόμενο των  POP UP γκαλερί, δηλαδή της εγκατάστασης και παρουσίασης εκθέσεων τέχνης μέσα σε ετερόκλητους χώρους με εντελώς διαφορετικές αρχικές χρήσεις. Ό,τι ξεκίνησε ως ανάγκη για προσιτό χώρο πειραματισμού και παρουσίασης μη εμπορικών εκθέσεων, έγινε στη συνέχεια - καθώς οδεύουμε στο τέλος της δεκαετίας του 2010 - μία νέα μόδα. Σήμερα, ακόμα και πολυεθνικές εταιρείες επιλέγουν - για να συμβαδίσουν με τις τάσεις της σύγχρονης τέχνης και του ντηζάιν - το Ποπ Απ, τον εφήμερο χώρο παρουσίασης που εκφράζει τόσο τη σύγχρονη κινητικότητα (κεφαλαίου, πληθυσμών, κουλτούρας) όσο και τη μαεστρία των αουτσάιντερς ή των οφ Μπροντγουέι να μπουν στο παιχνίδι και να βγουν κερδισμένοι! 
    Ο ιστορικός κινηματογράφος της Πατησίων Τριανόν φιλοξενεί για πρώτη φορά στην Ελλάδα την POP UP γκαλερί FreshEggs που για τρεις εβδομάδες μεταφέρει την έδρα της από το Βερολίνο στην ελληνική πρωτεύουσα. Ο αεικίνητος γκαλερίστας, συλλέκτης και εικαστικός Stephan Schroer (Στέφαν Σρερ) παρουσιάζει τρεις εκθέσεις που απαρτίζουν έργα της σημαντικής σε αξία συλλογής του, προσφέροντας άμεση πρόσβαση στο αθηναϊκό κοινό - ειδήμονες και μη - και καταργώντας έτσι ντε φάκτο τον ιδρυματισμό και τη σοβαροφάνεια, ασθένειες από τις οποίες πάσχει η ελληνική σκηνή της τέχνης. 
     
    Η πρώτη έκθεση με έργα της φωτογράφου Ilse Ruppert (Ίλζε Ρούπερτ) – «I Love Chaos» αναφέρεται στην πανκ σκηνή του Βερολίνου της δεκαετίας του ’80. Η διχασμένη πόλη με τα εγκαταλελειμμένα κτίρια, τα οποία κατέλαβε η γενιά «No future» έλκυσε ως παγκόσμιος μαγνήτης της μουσικής, κινηματογραφικής και εικαστικής αβαν γκαρντ τις πιο δημιουργικές δυνάμεις της εποχής και ανέδειξε μερικά από τα μεγαλύτερα - κατόπι - ονόματα του χώρου όπως η Νίνα Χάγκεν, ο Τζιμ Τζάρμους, ο Ντένις Χόπερ κ.α. Η έκθεση αποτελεί μία γλαφυρή κι αντισυμβατική απεικόνιση της σκηνής του δυτικού και του ανατολικού Βερολίνου και φιλοδοξεί να θέσει το ερώτημα: Είναι στα αλήθεια η Αθήνα το Νέο Βερολίνο;
    Η έκθεση εγκαινιάζεται την Πέμπτη 15 Ιουνίου στις 20.30 παρουσία της Ίλζε Ρούπερτ και διαρκεί έως την Τετάρτη 21 Ιουνίου.

    Η δεύτερη έκθεση με τίτλο «Δώδεκα σύγχρονοι χαράκτες από το Μεξικό»* παρουσιάζει σατυρικές, πολιτικές και ερωτικές εκτυπώσεις και εικονογραφήσεις βιβλίων που με τη σειρά τους φωτίζουν την αισθητική και την καλλιέργεια της μεσαίας τάξης του Μεξικό που παρά τις οικονομικές αντιξοότητες συνεχίζει να στηρίζει την τέχνη σε μία από τις πιο δημιουργικές, λαοπρόβλητες και προσιτές μορφές της όπως είναι η χαρακτική. Τα 100 έργα, τα οποία ο Στέφαν Σρερ απέκτησε μετά από ένα μεγάλο ταξίδι στο Μεξικό και θα παρουσιάσει στο Τριανόν, αποτελούν ένα μοναδικό μείγμα δυτικότροπου και ινδιάνικου εικαστικού ιδιώματος, χωρίς ωστόσο να πέφτουν στην παγίδα του φολκλόρ.
    Η έκθεση που πραγματοποιείται υπό την αιγίδα της πρεσβείας του Μεξικό στην Ελλάδα εγκαινιάζεται την Πέμπτη 22 Ιουνίου στις 20.30. 

    Η τρίτη έκθεση με τίτλο «Ο Μεγάλος Πόλεμος» αναφέρεται στον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο και στη γενιά εκείνη των Γερμανών καλλιτεχνών που αρχικά πίστεψαν στις σειρήνες της εθνικής ολοκλήρωσης μέσω ενός επιθετικού επεκτατισμού και συχνά άφησαν την τελευταία τους πνοή στα πεδία των μαχών. Αυτή η γενιά, στη συνέχεια, θα καταστεί μαχητικός αντίπαλος του γερμανικού φασισμού και θα σηματοδοτήσει με την πρώτη Ντοκουμέντα μετά τον πόλεμο την αμετάκλητη στροφή του γερμανικού πνεύματος στις αξίες της ειρήνης και της ευρωπαϊκής ενότητας. Για πρώτη φορά το αθηναϊκό κοινό έχει την ευκαιρία να δει από κοντά - εκτός μουσειακών παρουσιάσεων - έργα γιγάντων του 20ου αιώνα: Käthe Kollwitz (Κέτε Κόλβιτς), Georg Grosz (Γκέοργκ Γκρος), Otto Dix (Όττο Ντιξ), Gerhard Marcks (Γκέρχαρντ Μαρκς), Ernst Barlach (Ερνστ Μπάρλαχ) κλπ. Η σημαντική αυτή έκθεση φιλοδοξεί να καταστήσει την υψηλή τέχνη προσιτή στο ευρύ κοινό, αλλά και να πυροδοτήσει μία συζήτηση σχετικά με τα αίτια που μετέτρεψαν την Ευρώπη σε ένα απέραντο σφαγείο μεταξύ 1914-18, αίτια, τα οποία - κατά πολλούς - παραμένουν ακόμα σε ύπνωση.
    Η έκθεση εγκαινιάζεται την Πέμπτη 29 Ιουνίου στις 20.30. 

    Η παρουσίαση των τριών συλλογών της βερολινέζικης γκαλερί FreshEggs αποτελεί την όγδοη, ένατη και δέκατη έκθεση της σειράς «Artist In Residence» που φιλοξενείται στο Τριανόν από την αρχή του έτους. Ο διατηρητέος κινηματογράφος ανταποκρίθηκε στο κάλεσμα του Αμερικανού εικαστικού Rick Lowe προς φορείς και κατοίκους της περιοχής να συμμετάσχουν στο εν εξελίξει έργο του “Victoria Square Project” για τη documenta 14. Τις εκθέσεις των φιλοξενούμενων εικαστικών επιμελούνται οι ZLR Betriebsimperium Hamburg (Christoph Ziegler + Loukia Richards). 
    Ο συλλέκτης, γκαλερίστας και εικαστικός Stephan Schroer από το Σβερίν της ανατολικής Γερμανίας παρακολουθεί και συνδιαμορφώνει εδώ και σαράντα περίπου χρόνια τις εξελίξεις στην εικαστική σκηνή του Βερολίνου. Συνεχώς σε κίνηση μεταξύ χωρών κι ηπείρων, ο Σρερ ήρθε στην Αθήνα, μαγεύτηκε από αυτήν, κι αποζητά την επικοινωνία με το κοινό, αλλά και τη γνωριμία με την εγχώρια σκηνή της τέχνης. Ο Σρερ θα παρίσταται καθημερινά και θα απαντά σε ερωτήσεις του κοινού τις ώρες λειτουργίας του κινηματογράφου.
    Επικοινωνία:
    Τηλέφωνο επικοινωνίας/Τριανόν: 210 82 15 469
    Τηλέφωνο επικοινωνίας/ Stephan Schroer: 0049-173-8869-682
    Ε-mail: myths2015@zoho.com
    Σύνδεσμοι:
    www.trianon.gr
    www.fresheggs.de
    www.zlr-betriebsimperium.tk
    Facebook: Mythen/Myths
    Facebook: FreshEggsBerlin
    Twitter: @LoukiaRichards
     
    * Η έκθεση με τίτλο «Δώδεκα σύγχρονοι χαράκτες από το Μεξικό» πραγματοποιείται υπό την αιγίδα της πρεσβείας του Μεξικού στην Ελλάδα.
  • Ο Jorge Galán στο 9ο Φεστιβάλ ΛΕΑ


     
    ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ ΧΟΡΧΕ ΓΚΑΛΑΝ
     
    Ο συγγραφέας Χόρχε Γκαλάν (1973) από το Ελ Σαλβαδόρ μας μιλάει για το μυθιστόρημά του «Το δωμάτιο στο βάθος του σπιτιού», που δημοσιεύτηκε στα ελληνικά από τις Εκδόσεις Ψυχογιός, καθώς και για το νέο του μυθιστόρημα “Noviembre” (Νοέμβριος), που τιμήθηκε με το Βραβείο της Βασιλικής Ισπανικής Ακαδημίας (RAE), και αναφέρεται στη δολοφονία έξι Ιησουιτών το 1989. Η καθηγήτρια Βιρχίνια Λόπεθ Ρέθιο παρουσιάζει τον συγγραφέα και συνομιλεί μαζί του. * Σε συνεργασία με το Επίτημο Προξενείο του Ελ Σαλβαδόρ και τις εκδόσεις Ψυχογιός. Στα ισπανικά και τα ελληνικά. 
     
     
    ENCUENTRO CON EL ESCRITOR JORGE GALÁN
     
    El escritor salvadoreño Jorge Galán (1973) nos habla de su novela «La habitación al fondo de la casa» publicada por Ediciones Psichogiós, así como de su nueva novela «Noviembre», merecedora del Premio Real Academia Española (RAE), sobre el asesinato de seis jesuitas en 1989. El autor es presentado y entrevistado por la profesora Virginia López Recio. * En colaboración con el Consulado Honorario de El Salvador y ediciones Psichogios. En español y griego. 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
  • Η Xánath Caraza στο 9ο Φεστιβάλ ΛΕΑ





    ΣΥΖΗΤΩΝΤΑΣ ΜΕ ΤΗ ΣΑΝΑΘ ΚΑΡΑΣΑ
     
    Η Μεξικανο-αμερικανίδα πεζογράφος και ποιήτρια Χάναθ Καράσα συζητά με την καθηγήτρια Βιρχίνια Λόπεθ Ρέθιο γύρω από το θέμα που της ενέπνευσε την τελευταία ποιητική της συλλογή "Lágrima roja"  (Κόκκινο δάκρυ). Ο πόνος που προϋποθέτει ο τίτλος, η απώλεια γυναικών και η βία την οποία αυτές υφίστανται στη χώρα της λόγω των δολοφονιών, δεν αφήνουν καμία αμφιβολία σχετικά με το μήνυμα που στέλνει η ποιήτρια στο κοινό και στον κόσμο: Χύνουμε δάκρυα ματωμένα στο Μεξικό, εδώ και χρόνια, και κανείς δεν κάνει κάτι γι’ αυτό.Στα ισπανικά και τα ελληνικά.
     
     
    CONVERSACIÓN CON LA ESCRITORA XÁNATH CARAZA
     
    La narradora y poeta mexicanoestadounidense Xánath Caraza conversará con la profesora Virginia López Recio sobre el tema que ha inspirado su nuevo poemario «Lágrima roja». El dolor que motiva el título, la pérdida de mujeres y la violencia que sufren en su país con motivo de los feminicidios no dejan lugar a dudas sobre el mensaje que la poeta lanza al público y al mundo: Estamos llorando sangre, desde México, desde hace años, y nadie hace nada. En español y griego. 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    Η παρουσίαση ηχογραφήθηκε αντί να βιντεοσκοπηθεί, ύστερα από παράκληση της συγγραφέως
  • Βραδιά Τάνγκο στο 9ο Φεστιβάλ ΛΕΑ



     
    «ΒΡΑΔΙΑ ΤΑΝΓΚΟ» ΜΕ ΤΟΝ ΡΟΜΑΝ ΓΚΟΜΕΣ
    ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΤΟΥ

    Ο Αργεντινός μουσικός και συνθέτης Ρομάν Γκόμες, στο πιάνο, το μπαντονεόν και την κιθάρα, συνοδευόμενος από τρεις εξαιρετικούς μουσικούς, τον Κώστα Βλαχόπουλο, αρμόνικα, τον Γιώργο Ρούλο, κοντραμπάσο, και τον Χέρμαν Μάυρ, κιθάρα, πιάνο και φωνή, μας χάρισαν μια μουσικοχορευτική παράσταση που τύλιξε τους θεατές σε μιαν αυθεντική ατμόσφαιρα Μπουένος Άιρες.
    Χόρεψαν οι:
    Σταυρουλα Δημοπουλου & Μάνος Αρμενάκης
    Από την Academia del Tango οι Βαγγέλης Χατζόπουλος, Μαριάννα Κουτάντου, Λούκας Γκάουτο και Ναΐμα Γερασοπούλου

    *Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Αργεντινής.

     
    «NOCHE DE TANGO» CON ROMÁN GÓMEZ Y SU GRUPO
     
    El músico y compositor argentino Román Gómez, al piano, bandoneón y guitarra, acompañado por tres excelentes músicos: Kostas Vlajópulos, armónica, Yorgos Rulos, contrabajo y Herman Mayr, guitarra, voz y piano, nos ofrece un espectáculo musical único con el que envolverá al espectador en una auténtica atmósfera porteña.
    Bailan los profesores y los alumnos de la Academia del Tango.
    * En colaboración con la Embajada de Argentina.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     


     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
  • O Pablo Gutiérrez στο 9ο Φεστιβάλ ΛΕΑ


     
     
    ΒΙΒΛΙΟΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ: «ΤΑ ΑΝΑΤΡΕΠΤΙΚΑ ΒΙΒΛΙΑ»
    ΤΟΥ ΠΑΜΠΛΟ  ΓΚΟΥΤΙΕΡΕΘ


    Λίγες ώρες μετά τον θάνατο του συζύγου της, ένα κιβώτιο με βιβλία φθάνει στο σπίτι της Ρέμε κατά λάθος. Εκείνη, αντί να τα επιστρέψει, βγάζει ένα στην τύχη και αρχίζει να το διαβάζει. Από εκείνη τη στιγμή κάτι παράξενο συμβαίνει: η Ρέμε κλείνεται στο σπίτι της και τα καταβροχθίζει όλα. Όταν πλέον βγαίνει από την απομόνωσή της, όλα της φαίνονται διαφορετικά και μισητά.
    Ο Γκουτιέρεθ έγραψε έναν ύμνο στην θεραπευτική δύναμη της λογοτεχνίας. Ο συγγραφέας συζητά με την μεταφράστρια του, Κλαίτη  Σωτηριάδου και τον Γρηγόρη Μπέκο, υπεύθυνο Ξένης Λογοτεχνίας των εκδ.Καστανιώτη.
    * Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Ισπανίας και με την υποστήριξη της Acción Cultural Española A/CE και τις εκδ. Καστανιώτη. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.
     
    PRESENTACIÓN DEL LIBRO «LOS LIBROS REPENTINOS»
    DE PABLO GUTIÉRREZ
     
    Horas después de la muerte de su marido, una caja de libros llega a casa de Reme por error. En lugar de devolverlos, toma uno al azar y comienza a leer. Algo ocurre a partir de ese instante: Reme se encierra en casa y los devora. Al salir de su encierro ya todo le parece distinto y odioso. Εs un himno al poder sanador de la literatura. El escritor conversa con su traductora, Klety Sotiriadu y Grigoris Mpekos de la editorial Kastaniotis.
    * En colaboración con la Embajada de España y con el apoyo de Acción Cultural Española A/CE y la editorial Kastaniotis. En español y griego. 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
  • Ο Héctor Abad Faciolince στο 9ο Φεστιβάλ ΛΕΑ



     
    ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ «Η ΛΗΘΗ ΠΟΥ ΘΑ ΓΙΝΟΥΜΕ»
    ΤΟΥ ΕΚΤΟΡ ΑΜΠΑΝΤ  ΦΑΣΙΟΛΙΝΣΕ
     
     
    Ο Ισπανός συγγραφέας και ελληνιστής Πέδρο Ολάγια συνομιλεί με τον Κολομβιανό συγγραφέα Έκτορ Αμπάντ Φασιολίνσε, συγγραφέα του πιο πολυδιαβασμένου βιβλίου στην Κολομβία σήμερα λόγω του σημαντικότατου ρόλου που διαδραμάτισε στην ειρηνευτική διαδικασία της χώρας. Στο έργο αυτό, ένας γιατρός και πανεπιστημιακός δολοφονείται από ομάδες Κολομβιανών παραστρατιωτικών το 1987. Είκοσι χρόνια αργότερα, ο γιος του, που έχει γίνει συγγραφέας, αφηγείται την ιστορία του, όχι όμως την ιστορία μιας δολοφονίας, αλλά της ζωής ενός εξαιρετικού ανθρώπου που συνδύαζε τις αρετές απέναντη στα κοινά με τις αρετές στον ιδιωτικό του βίο, ενός ανθρωπιστή, ενός γιατρού αφοσιωμένου στη δημόσια υγεία και ενός οικογενειάρχη υποδειγματικού και στοργικού.
    Πρόκειται για την ιστορία της αγάπης μεταξύ πατέρα και γιου, που αποτελεί, κατά κάποιον τρόπο, τον αντίποδα της «Επιστολής προς τον πάτερα» του Κάφκα: όχι μια σχέση ρήξης, καχυποψίας και μίσους, αλλά φιλίας, αγάπης και εμπιστοσύνης. Είναι ίσως πιο εύκολο να γράψει κανείς για ένα φαύλο άτομο, παρά για έναν άνθρωπο καλοσυνάτο: ο Έκτορ Αμπάντ, όμως, το πετυχαίνει, δίχως να υποπέσει σε συναισθηματισμούς. Το βιβλίο μετέφρασε στα ελληνικά η Τιτίνα Σπερελάκη για τις Εκδόσεις Πατάκη.
    * Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Κολομβίας στη Ρώμη, το Προξενείο της Κολομβίας στην Αθήνα και τις Εκδόσεις Πατάκη. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.
     
     
    PRESENTACIÓN DEL LIBRO «EL OLVIDO QUE SEREMOS»
    DE HÉCTOR ABAD FACIOLINCE
     
    El escritor y helenista español Pedro Olalla conversa con el escritor colombiano Héctor Abad Faciolince, autor del libro más leído en Colombia hoy en día, debido el importante papel que ha desempeñado en el proceso de paz de este país. Narra cómo un médico y profesor universitario es asesinado por grupos paramilitares colombianos en 1987; veinte años después, su hijo, convertido ya en escritor, cuenta su historia, que no es la de un asesinato, sino la de un hombre excepcional, un humanista, un médico entregado a la salud pública, un padre de familia entrañable y ejemplar, que combina las virtudes públicas con las privadas.
    Una historia de amor entre un padre y un hijo, antítesis, en cierto modo, de la “Carta al padre” de Franz Kafka, pues no es reflejo de una relación de conflicto, suspicacia y odio, sino de amistad, amor y confianza. Resulta más fácil escribir sobre un personaje perverso que sobre un personaje bondadoso y Héctor Abad lo consigue en esta obra magnífica sin caer en sentimentalismos. El libro ha sido traducido al griego por Titina Sperelaki y publicado en Ediciones Patakis.
    * En colaboración con la Embajada de Colombia en Roma, el Consulado de Colombia en Atenas y Ed. Patakis. En español y griego.